台湾の名前。


いま、台湾に住んでいる先輩からメール。オレンジレンジは台湾で、“橙子新楽園”(ジューズシンラーユエン)っていうとのこと。

Orange=橙子は分かるとして、新楽園は、Range=繁殖地→オレンジが生い茂るところ→新楽園って感じの訳なのかなぁ〜?なるほどと膝をうったものの、アジカンの訳語は「亜細亜功夫世代」らしいから、そのそのままっぷりを見ると「橙子幅」、「橙子電子加熱機」とか。この中国語は間違いなく正しくないだろうけど、「Orange Range」じゃダメなのかなぁ?と思いました。


台湾ツアーも近い!!パスポートはあと9年ある。先輩が台湾にいるうちにツアー行ってくれ、ついてくから・・・・。